Случилось то, чего больше всего опасалось Сатаней-Гуаша. Ненависть и раздор
окончательно вселились в нартскую семью, после того, как Нарджхоу умыкнул их
сестру Гунду. Нарты решили разойтись по миру и навсегда покинуть родину.
Перед уходом стали они делить добро. Разделили все, но разгорелся спор из-за
волшебного нартского кувшина Аваздза макят. Вино из этого кувшина обладало
способностью придавать отпившему силу и бодрость. Сасрыква предложил:
- Отдадим кувшин тому, кто сумеет правдивым рассказом, о своих подвигах
вскипятить вино в кувшине.
Одни за другим нарты стали рассказывать о своих походах, но вино так и не
закипело. Когда же Сасрыква рассказал о своих подвигах, вино в кувшине стало
пениться и затем забурлило. Нартам пришлось уступить кувшин Сасрыкве. Братья
оседлали лошадей, навьючили свое добро и двинулись в путь. По дороге они
встретили ведьму Ару пан, которая ехала верхом на петухе Шашуы.
- Куда вы, переселяетесь? - спросила ведьма. Братья рассказали ей, что всему,
мол, виною Сасрыква.
- Да не проще ли вам от него избавиться, - сказала Арупан, которая подсмотрела,
как кузнец держал его за правое колено, закаляя на огне.
- Вы предложите ему разбить правой ногой на лету большой камень. Нога у
Сасрыквы от удара, наверное, переломится, и он потеряет прыть, перестанет
вмешиваться в ваши дела.
Братья поблагодарили ведьму, вернулись домой и стали просить Сасрыкву разбить
ногой на лету камень, чтобы они окончательно убедились в его превосходстве.
Сасрыква.
не подозревая коварства братьев, согласился и ударил правой ногой сброшенный со
скалы камень. Нога в колене переломилась. Сасрыква упал без сил, и злые братья,
забрав кувшин, оставили его истекать кровью.
Прилетел ворон и стал пить кровь. Когда Сасрыква стал его упрекать, ворон
ответил:
- Каждый из нашего племени пользуется бедой другого. На то мы и вороны.
И
Сасрыква проклял ворона:
- Пусть птенцы твои, когда подрастут, выклюют тебе глаза!
Вот
почему птенцы ворона, когда становятся взрослыми, гоняются за старыми
родителями, пытаясь выклевать им глаза.После ворона явился волк и
тоже стал пить кровь, но когда увидел умирающего Сасрыкву, то выразил ему
сочувствие. В благодарность за это Сасрыква дотронулся мизинцем до шеи волка и
сказал:
- Пусть в твоей шее будет столько сил, сколько в моем мизинце! Вот почему у
волка настолько сильна шея, что он может, убегая.
тащить
барана.
Наконец,
прилетели голубь и голубка. Они опустились около Сасрыквы на окровавленную
землю и пожалели умирающего богатыря.
И
Сасрыква попросил их:
- Передайте матери, что я уразумел ее мудрые слова, да слишком поздно.
Голуби
улетели исполнить его просьбу. А лапки у них так и остались красными.
Вот каким
афырхаца * был Сасрыква. О его храбрости и мужестве люди не забудут. Недаром
говорят: «От потомков Сасрыквы люди приобщились к храбрости, а лень и трусость
развели злые духи».
По книге «Абхазские сказки».
Составил, обработал и
перевел на русский язык X. Бгажба